Sunday, November 23, 2014

Jabberwocky

’Twas brillig, and the slithy toves
      Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
      And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!
      The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
      The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand;
      Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree
      And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
      The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
      And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
      The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
      He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?
      Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
      He chortled in his joy.

’Twas brillig, and the slithy toves
      Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
      And the mome raths outgrabe.

In an early scene in which she first encounters the chess piece characters White King and White Queen, Alice finds a book written in a seemingly unintelligible language. Realising that she is travelling through an inverted world, she recognises that the verse on the pages are written in mirror-writing. She holds a mirror to one of the poems, and reads the reflected verse of "Jabberwocky". She finds the nonsense verse as puzzling as the odd land she has passed into, later revealed as a dreamscape.
Jabberwocky is considered one of the greatest nonsense poems written in English. Its playful, whimsical language has given English nonsense words and neologismssuch as "galumphing" and "chortle".

No comments:

Post a Comment